盜墓筆記經典台詞經度娘來回翻譯後變2了,艾瑪,…

經典短文,勵志小短文,短文摘抄,短文網,小短文

請輸入查詢關鍵詞:

盜墓筆記經典台詞經度娘來回翻譯後變2了,艾瑪,…

引導語:用我一生,換你十年天真無邪,英文:In my life, for your innocence in ten years.再翻譯: 在我的生命中,你是清白的十年。所有內容都是用百度先將漢語翻譯成英語,再將英語譯回漢語!艾瑪,度娘太無敵了!

1、比鬼神更可怕的,是人心。

英文:More terrible than the ghosts,is the heart

再翻譯:更可怕的不是鬼,是心。 (霸氣沒了……).

2、有些面具戴了太久,就摘不下來了。

英文:Some mask sfor too long,isnot down

再翻譯:有些面具為太長,不下來?(因為風化了麼?)

3、人長大,就是一種失去幸福的過程。

英文:Peoplegrow up,is a kind of happiness lost process.

再翻譯:人們成長過程中,是一種失去幸福的過程。(意思接近···但仔細一看,還是個病句)

4、人為鳥死。

英文:For the bird

再翻譯:在鳥(度娘無敵了···)

5、這種人不是膽子太肥就是腦子太瘦。

英文:This man is notbe too fatis the brain is too thin.

再翻譯:這個人不是太胖就是大腦太薄。(腦子···太薄···)

6、鋤禾日當午,我是鋤禾,你是當午。

英文:Hoe Woday when,I uproot the standing grain,you areas.

再翻譯:鋤禾日的時候,我是鋤禾,你是一樣的。(互攻?小哥願意麼?)

7、最大的敵人不是粽子或機關,而是自身的恐懼

英文:The biggest enemy is not dumplings or organ,but fear itself

再翻譯:最大的敵人不是餃子或器官,而是恐懼本身(餃子=海粽子,這證明度娘很有實踐功底,知道粽子在“飄洋過海”到國外接受再教育變成英文的過程中,已經不知不覺的變成“餃子”了。。。。。 )

8、你大人有大量,千萬別和我們計較,等一下你就當蒸個桑拿,與世無爭,百無禁忌

英文:You have a lot of adults,and we don’t care,as you will soon when the steam sauna,stand aloof from worldly success,no restrictions of any kind

再翻譯:你有大量的成年人,我們並不關心,你很快就會當蒸汽桑拿,遠離世俗的成功,沒有任何限制(大量···成年人···)

9、土帶血,屍帶金

英文:Soil body with blood,with gold

再翻譯 :土體的血液,金(誰能給我解釋一下只是什麼意思···)

10、哀家正在梳頭,你他娘的別搗亂.

英文:Iamthehair,yourmotherhedon’tcause trouble

再翻譯:.我的頭髮,你他娘的不引起麻煩

看大圖

11、悶油瓶瞪他一眼,冷冷地說:“殺你。”

英文:Boring lecythus”glanced at him,say coldly:”kill you.”

再翻譯:無聊的油瓶“瞥了他一眼,冷冷地說:“殺了你。”(無聊的油瓶···)

12、胖子:“西沙海底,活死人墓;摸金校尉,絕跡江湖。

英文:fatty:”Xisha sea,Tomb of the living dead;ghoul,fromall corners of the country

再翻譯:脂肪:“西沙的海,活死人墓;食屍鬼,所有國家的角落。.(胖子=脂肪···)

13、可惜你已經來晚了,我家老爺子去年已經西遊,你要找他,回去割脈吧!

英文:But you have been late last year,my father’s journey,you will find him,go back on themselves!

再翻譯:但是你已經晚了一年,我父親的旅程,你會發現他,回到自己!(割脈=回到自己···)

14、所以說你們城裡人就是嬌貴,他娘的倒斗還帶著爽膚水,下回你乾脆帶副撲克牌下來,我們被困住的時候還能鋤會大D。

英文:So you city peopleis delicate,his mother fighting with toner,the next time you simply take a pair ofcards down,we’re trapped when will D hoe

再翻譯:所以你的城市人是微妙的,他的母親戰鬥的爽膚水,下一次你只帶一雙可靠的,我們被困時,將鋤頭。(和他母親有什麼關係···)

15、對我個人來說,是一小步,但對摸金校尉來說,是他娘的一大步 說完就攤倒在地上

英文:For me personally,isa small step,but to the ghoul,is the mother ofa giant and stretched on the earth

再翻譯:對我個人來說,是小小的一步,但對食屍鬼,是一個巨大的母親,躺在大地(巨大的母親···躺在大地···盤古麼?)

16、看見了,你家黑閨女捨不得你走。”“你家黑媳婦還是更喜歡你。

英文:See,you black girl unwilling to let you go.”"Your wife still love you more black

再翻譯:看,你的黑人女孩不願意讓你走。”“你的妻子更愛你黑。.(黑···)

17、胖子道:“下吧下吧,最好它下雨,下了雨涼快,這麼悶著,你胖爺我褲襠裡的蛋都要孵出小雞來了。

英文:The fat man said:”down under the bar,the best it rain,rain and cool,so bored,you fat,my crotch eggs tohatch a chicken.

再翻譯:胖子說:“下下吧,最好的下雨,雨水和涼爽,很無聊,你胖了,我的褲襠雞蛋tohatch雞。(這是啥玩意?)”

18、潘子:那把你小雞看牢了,看讓雷給劈了的

英文:Pan Zi:that your chick watch,let the thunder struck

再翻譯:潘子:你的雞胚手錶,讓雷電擊中(求高人指點···介是什麼意思···)

19、胖子:想我胖子年輕時那也是人見人愛,鳥見鳥呆

英文:The fat man:want me fat you this the person sees the person loves,the birds see birds stay

再翻譯:胖子:想讓我胖你這個人見人愛,鳥看到鳥兒呆

20、麒麟一笑,閻王繞道

英文:Kirin smile,Hades bypass

再翻譯:麒麟的笑容,閻王旁路

看大圖

21、難道他是無間道粽子

英文:Is he the infernal dumplings

再翻譯:他是地獄的餃子(地獄的餃子···)

22、有緣的千里來相會,無緣的脫光了摟在一起還嫌對方毛糙

英文:Is predestined friends the great distance to meet,right off his arm around also dislike each other

再翻譯:有緣千里來相會,從他的胳膊摟著也不喜歡對方。(度娘真CJ···)

23、你蓋活人的房子,我研究死人的房子

英文:You cover the living house,I study the house of the dead

再翻譯:你覆蓋住的房子,我研究死亡之屋(覆蓋···怎麼個覆蓋法?)

24、神獸驢蛋蛋

英文:Animal ass egg

再翻譯:動物的屁股蛋

25、實心肉

英文: Solid meat

再翻譯:固體肉(肉還有液體的???)

26、我一陣噁心,馬上把東西扔掉。罵了句:“娘的,這魯殤王是不是得了皮膚病,掉這麼多皮。”

英文:I nausea,put things away.Called the sentence:”the mother,the mourning KingLu is it right?Got skin diseases,dropped so much skin.”

再翻譯:我噁心,把東西拿走。罵了句:“媽媽,哀悼金弩是正確的嗎?得了皮膚病,降低太多的皮膚。(皮膚怎麼降低···)

27、小雞內褲

英文:Chick panties

再翻譯:女內褲(小哥穿···)

28、大妹子,您看您長得太漂亮,怎麼就這麼瘦呢,您看您那兩褲管兒,風吹褲襠吊燈籠,裡面裝兩螺旋槳,他娘的放個屁都能風力發電了。

英文:Big sister,you are so beautiful,so thin,you see your two legs,blown crotch hanging lantern,containing two propeller,his mother put a fart to wind power

再翻譯:大姐,你是那麼美麗,那麼瘦,你看你的雙腿,吹襠掛燈籠,包含兩個螺旋槳,他的媽媽放了一個屁,風力發電。(笑抽…).

29、三個人沉默了下來,胖子皺起眉頭,遲疑道:“按照這麼說起來,難道它們都是母蛇,在垂涎我們的美色?”

英文:Three people fell silent,the fat man frowned,hesitated Road:”according to so say,don ‘t they are female snake,in the coveted our beauty?”

再翻譯:三人陷入了沉默,胖男人皺起了眉頭,遲疑道:“照這麼說,他們不都是女性的蛇,在覬覦我們的美麗?”.

30、盜墓物品:分體式防水礦燈,螺紋鋼管,考土鏟頭,多用軍刀,折疊鏟,短柄錘,繃帶,尼龍繩等等

英文:The goods:split type waterproof lamp,threaded pipe,a shovel head,and more with a knife,folding shovel,short shank hammer,bandages,nylon rope,etc.

再翻譯:本品:分體式防水燈,螺紋管,鏟頭,多用刀,折疊鏟,短柄錘,繃帶,尼龍繩,等。.(終於有正常的了···)

看大圖

31、這裡面有防盜的夾層,搬的時候,所有的磚頭都要往外拿,不能往裡面推,更不能砸!”

英文:The burglar sandwich,move,all the bricks are to take out,can’t go inside push,more can’t mess!”

再翻譯:竊賊三明治,移動,所有磚塊都冒了出來,進不去推,更不能亂動!”(夾層=三明治···)

32、送三爺去老地方,遇到王八邱,直接打死算我的。

英文:He sent to the old place,meet bastard Qiu,direct killing me.

再翻譯:他送去的老地方,遇見雜種秋,直接殺了我。(直接殺死我……………………花爺別因為雜種秋想不開啊!!!! )

33、小三爺你大膽的往前走啊,莫回頭

英文:The answer you just go ahead,don’t look back.

再翻譯:答案你就去吧,不要回頭看。(- -|||小三爺跟答案有毛關係啊…… )

34、還好,我沒害死你。

英文:Okay,I didn’t kill you.

再翻譯:好吧,我不殺你。 (度娘!你不能瞎翻譯!)

35、難不成拿臉盆當盾牌,用衛生巾去抽他們?

英文:Don’t take the basin when the shield,sanitary napkins to draw them?

再翻譯:不要把盆當盾牌,衛生巾畫嗎?(抽=畫···)

36、我心說我靠,好酷的老頭,有悶油瓶的風範,難道這傢伙是瓶爸爸?

英文:My heart says I depend,cool man,a boring lecythus”style,this guy is a bottle of pop?

再翻譯:我的心說,我靠,冷靜的人,一個無聊的油瓶”的風格,這傢伙是一瓶汽水嗎?(瓶爸爸=一瓶汽水??? 好彪悍的的汽水….)

37、瓶水相逢一生無言守候,流年暗換十年天真無邪

英文: Bottle of water to meet life silent waiting, the fleeting time dark for ten years of innocence

再翻譯: 瓶子裡的水來滿足生活靜靜的等待,流年暗十年的純真(瓶水=瓶子……裡的水…… )

38、淘沙就不怕鬼,怕鬼就不淘沙,既然幹了這一行,不遇些古怪事情也沒多大意思

英文 :Sentosa is afraid of ghosts,ghosts don’t Sentosa,since doing this line,do not encounter some strange things and not much fun

再翻譯:聖淘沙怕鬼,鬼不聖淘沙,因為做這一行,沒有遇到一些奇怪的東西,不是很有趣( 。。。聖淘沙。。。= =度娘連新加坡的旅遊景點都翻譯過來了。。。 )

39、黑驢蹄子是對付殭屍的,這傢伙恐怕不是殭屍,讓我來。

英文:Black ass foot is against the undead,this guy I’m afraid not zombies,let me.

再翻譯:黑驢腳是對亡靈,這傢伙恐怕不是亡靈,讓我。(亡靈。。。探險瞬間變奇幻了麼···)

40、我看到悶油瓶注意到了我們這邊,把頭轉了一轉,正看到我和胖子的臉,他忽然竟味深長的笑了笑,動了動嘴巴,說的是:“再見。”

英文:I see a boring lecythus”notice on our side,head turns,it saw me and fat face,he suddenly was meaningful to smile,to move the mouth,said:”goodbye

再翻譯:我看到一個無聊的油瓶通知”就在我們身邊,頭轉,它看見了我,胖臉,他突然很有意義的微笑,動口,說:“再見(小哥=它···)

看大圖

41、這是什麼地方?難道真的是個地窖?悶油瓶讓我過來是看他的醃白菜入味了沒有?

英文:What is this place?It really is a cellar?Boring lecythus”let me come over is to look at his pickled tasty?

再翻譯:這是什麼地方?這真的是一個地下室?無聊的油瓶“讓我來是看他醃漬入味?(無聊的油瓶。。。看他醃漬入味。。。誰要把小哥醃成醃菜。。。 )

42、於是我裝出很憨的表情,問他:“哦,那上面是不是寫著向左走然後向右走,看見前面大樹向右拐,看見一口井然後鑽下去?這樣?

英文:So I pretended to be very silly expression,asked him:”is it right?Oh,it says turn left and then turn right,see in front of the tree to the right,and then sawa well drill?Like this?

再翻譯:所以我假裝很愚蠢的表現,問他:“是嗎?哦,它說,左轉,右轉,看到前面的樹權,然後看到一個好的教練嗎?像這樣嗎?(和教練有什麼關係···)

43、我的極度恐懼馬上變成極度憤怒,原來那果然是一個人,頭上套著個大瓦罐,手裡拿著一隻手電筒,還擺了一個埃及人的poss,

英文:Myfearsoon becomeextremely angry,itreallyis a person,head setsa bigcrock,holdinga torch,have also putan Egyptianposs,

再翻譯:我的恐懼很快變得非常生氣,它真的是一個人,頭上設置一個大缸,手持火炬,也登埃及的(設置···盜墓筆記什麼時候成網游小說了···)

44、他一躬身緩衝,單手撐地,呼了口氣,那些屍蹩先是一楞,突然間就像瘋了一樣到處亂撞起來,拼了命的想遠離這個人,原本像潮水一樣湧過來的這些大蟲子,這個時候同樣像潮水一樣退了下去。消失在牆壁上的幾處鉤穴深處。

英文:He bowed and buffer,single hand,breath,the Shibie first one,suddenly like mad everywhere disorderly bump up,desperately want to stay away from the people,was like a tide over these big bug,this timethe same like the tide back down.Disappear in the walls of the several hook cavity depth.

再翻譯 :他鞠了一躬,緩衝,單手,呼吸的,第一個,突然發瘋似的到處亂撞,拚命想遠離的人,就像一個度過這些大臭蟲,此時就像潮水回來了。消失在牆壁上的幾個鉤腔深度。(我想我知道為什麼漢語小說得不到國際大獎了……… )

45、那聲音終於開始向遠處移動了,我心理一歎,我的姥姥,終於有一線生機了。突然,“撲“一聲,不知道哪個王八蛋竟然在這個時候放了個屁

英文:The sound of distant.Finally began to move,my mind a sigh,my grandmother,finally havea slim chance of survival.Suddenly,a sound of”attack”,do not know which bastard unexpectedly at this time put a fart

再翻譯 :的聲音,遙遠的。終於開始行動了,我心裡一聲歎息,我的祖母,終於有一個渺茫的生存機會。突然,一個聲音“攻擊”,不知道哪個混蛋居然在這個時候放了一個屁(具有攻擊性的屁···)

46、這個時候邊上的那具屍體也發出了咯登了一聲,我一聽不妙,心裡直叫:“老兄,現在是你老婆不讓我走,不是我輕薄她,你不要搞錯啊!

英文:This time.On the side of the body also sent back to a sound,I am bad,my heart cries:”dude,now is your wife won’t let me go,I not frivolous she,you don’t get!

再翻譯:這一次。在身體的一側也寄回來的聲音,我很壞,我的心,喊道:“夥計,現在是你的太太不讓我去,我的她,你不明白!(我很壞我很壞我很壞我很壞我很壞···)

編後語:老爺子,下一程咱騎這狗嗎,恐怕這狗夠戧啊!英文: Father,the next process I ride this dog,this dog ah!”再翻譯:爸爸,接下來的過程,我騎這隻狗,這隻狗啊!(雙重否定句?)如此云云太多了,大家自己去挖掘吧!

經典短文大全
實用查詢
文學資料
健康知識
起名參考
每日黃歷
黃歷查詢